MANIFESTE SUR L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Depuis plus d’un demi-siècle, l’intelligence artificielle se développe sans restriction et son évolution concerne tous les domaines professionnels. Face à l’avance de l’IA générative dans le domaine des langues, la traduction et la communication, Targum s’engage en faveur des processus humains, efficaces et équitables

L’usage de l’IA générative attire particulièrement par ses résultats immédiats, son efficacité apparente et le coût réduit ou nul pour l’utilisateur. En revanche, chez Targum, nous mettons en avant différents aspects pour lesquels nous proposons seulement des services de traduction, adaptation et communication réalisés par l’intelligence humaine. Voici six éléments clés pour mieux comprendre notre choix et sa valeur.

Performance

Les traductions automatiques ou assistées par l’IA ne sont bonnes qu’en apparence. Les résultats qui sont proposés très souvent manquent de profondeur, de nuances et de sensibilité que caractérisent l’expertise humaine, surtout dans des domaines spécialisés comme la théologie et la littérature chrétienne. Chez Targum nous avons constaté des déficiences dans l’utilisation de l’IA. Elle n’est pas capable d’interpréter les images avec les textes sur les vidéos, ni de créer des transcriptions fiables, pas plus d’élaborer des sous-titres lisibles et accessibles pour tous. Par ailleurs, lorsqu’il s’agit de vocabulaire spécifique, elle reste insuffisante. Cela devient encore plus évident avec des combinaisons de langues moins fréquentes.

La qualité que nous cherchons dans le travail du langage ne se trouve pas sur les contenus élaborés par l’IA. Même si cette technologie est capable d’apprendre, imiter et reproduire de nombreuses créations humaines, ses capacités restent limitées lorsqu’il s’agit de saisir la nature du langage comme manifestation culturel et spirituel.

Chez Targum nous savons que le langage est bien plus qu’un outil de communication : c’est un art. C’est pourquoi, nous sommes convaincus que pour travailler dans le domaine des langues il faut des professionnels qualifiés, capables d’interpréter et transmettre le contenu et le message originaux avec fidélité.

Privacité et confidentialité

Des experts tirent la sonnette d’alarme : l’accès que l’IA a aux données personnelles n’est pas sans risque, à savoir la manipulation commerciale ou même l’extorsion. Depuis notre projet, nous refusons ce type de pratiques. Nous sommes conscients que dans la plupart des cas, les données personnelles utilisées par l’IA sont stockées sur des serveurs externes et réutilisées pour entraîner les algorithmes, sans un vrai contrôle ni autorisation des utilisateurs. Targum a choisi justement le contraire : assurer la privacité et la confidentialité de ceux qui nous font confiance.

À chaque étape du processus, nous nous engageons à traiter les données de nos clients avec respect, éthique et attention individualisée. Leurs données personnelles resteront toujours sous leur contrôle.

Éthique

Les textes rédigés par des êtres humains méritent des traductions humaines. Qui est le responsable final d’une traduction qui a été générée par une machine ? Lorsque Targum accepte un projet, son équipe assume la responsabilité du contenu. En revanche, dans le cas d’une production par l’IA, les personnes qui se trouvent derrière ces systèmes ne répondent ni des erreurs ni des distorsions : la responsabilité reste à l’utilisateur sans aucune garantie. Chez Targum, nous sommes responsables de nos traductions, créés par des intelligences humaines et non artificielles.

D’un autre côté, le fonctionnement des modèles de langage et des voix synthétisées repose sur l’utilisation massive de données compilées sur internet, très souvent sans autorisation ni même connaissance des auteurs. Textes, livres, articles, chansons, enregistrements vocaux s’ajoutent aux systèmes de divertissement sans autorisation. Cela devient un mauvais usage de la propriété intellectuelle et créative.

Il a été largement prouvé que les systèmes d’IA générative gratuits tirent profit de contenus privés et des travaux originaux pour entraîner leurs modèles de manière illicite. Targum se positionne de façon claire et éthique. Notre marque refuse de contribuer, de quelque manière que ce soit à promouvoir ce système. De plus, elle n’utilisera pas les contenus donnés pour nourrir n’importe quelle IA. Targum travaille uniquement à partir de contenus originaux et propres, et nous assurons une utilisation responsable, respectueuse et transparente de chaque matériel qui nous est confié.

Théologie

Pour Targum, les questions théologiques ont une grande importance ; nous dirigeons les contenus chrétiens avec le plus grand soin et la plus grande rigueur. Nous travaillons de concert avec des théologiens et des experts dans ce domaine.

Les liens personnels sont fondamentaux : écouter, accompagner, transmettre avec sensibilité. L’IA n’a pas cette vision, car elle est incapable d’approfondir sur les questions spirituelles et théologiques de notre monde, et encore moins de les traduire d’une manière accessible et compréhensible pour tous. Chez Targum nous validons que la théologie est bien plus qu’un calcul mécanique. Nous croyons que la foi, la Parole et la réflexion spirituelle exigent respect, humanité et engagement. Celles-ci sont des valeurs qu’aucune machine ne peut reproduire.

De plus, interpréter un sermon, c’est comme le méditer une autre fois ; traduire un livre chrétien ou de nature spirituelle, c’est en quelque sorte le réécrire. C’est pourquoi nous vous posons cette question : souhaitez-vous qu’une machine s’occupe de votre traduction, interprétation ou adaptation ou bien une personne remplie du Saint-Esprit ?

Utilisation abusive et transmission de données

Les sermons, discours et d’autres messages restent la propriété intellectuelle de ceux qui les ont prononcés. Les utiliser dans des outils de traduction automatique sans autorisation n’est pas seulement une atteinte aux droits d’auteur, mais peut aussi entraîner des risques éthiques et juridiques.

Chez Targum, nous avons remarqué que de nombreuses plateformes de traductions gratuites stockent et réutilisent les données saisies par les utilisateurs pour nourrir leurs systèmes d’intelligence artificielle. Cela peut mettre en danger des informations sensibles à des usages externes qui échappent au contrôle des auteurs. C’est pourquoi, chez Targum, nous nous engageons à traiter les données qui nous sont confiées avec discrétion, responsabilité et respect. Pour chaque projet, nous garantissons la confidentialité et la protection des données.

Adaptations

Le monde du XXIᵉ siècle est plurilingue et il est interconnecté à l’échelle mondiale, notamment grâce à Internet. Dans ce contexte, les services de traduction et d’interprétation restent indispensables dans de nombreux domaines professionnels, tels que les conférences, les réunions et les ateliers. Les traducteurs et interprètes comprennent les besoins du public. En revanche, il a été prouvé que les services qui comptent que sur l’IA ne sont pas capables de s’adapter au contexte dans lequel ils sont utilisés. Par exemple, lors d’une conférence, l’IA peut rencontrer des difficultés à identifier précisément la voix à traduire, à interpréter correctement le contexte des informations données ou à répondre aux besoins spécifiques de chaque participant.

Targum tient en compte les besoins personnels et il sait les anticiper. Cet engagement devient une réalité grâce au travail professionnel de spécialistes formés en traduction interprétation, et non à l’utilisation des services qui comptent sur l’intelligence artificielle.

Impact de l’IA sur la traduction et l’interprétation

Le monde du langage, de la traduction et de l’interprétation a pris de l’importance lors de la dernière décennie. Cependant, les progrès technologiques représentent un défi direct pour le travail des professionnels. Même si ces outils offrent du soutien, ils ont également cherché à imiter et parfois à s’approprier le travail humain.

L’irruption de l’intelligence artificielle répète les mêmes schémas. Chez Targum nous affirmons que les professionnels des langues seront toujours indispensables et que l’IA ne pourra jamais remplacer la vraie intelligence : celle qui découle de l’expertise, des capacités et des idées humaines qui donnent du sens à notre culture et sans lesquels le monde serait incompréhensible.

Nous défendons la valeur du professionnalisme humain, nous refusons l’utilisation de l’IA dans certains domaines et nous exigeons responsabilité, transparence et consentement.

Retour en haut